Repository logo
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Yкраї́нська
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
Repository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Yкраї́нська
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "DR. МОНАMMAD KAMEL AHMAD"

Now showing 1 - 5 of 5
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    ARABIC LANGUAGE AND THE CHALLENGE OF IDENTITY IN MULTI-ETHNIC SOCIETIES: A CASE STUDY OF NIGERIA
    (AL-LISĀN JOURNAL OF THE ACADEMIC SOCIETY FOR ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE IN NIGERIA (ASALLIN) VOL. III NO. XII, 2021, 2021) DR. МОНАMMAD KAMEL AHMAD
    Nigeria is a linguistic, ethnic, cultural and social mosaic with more than fourhundred different indigenous, endoglossic tongues.¹ According to Brann, these languages are of divergent genetic families such as Niger-Kordofanian, Afro-Asiatic, and Nilo-Saharan. Furthermore, Niger-Kordofanian has two branches: Niger-Congo and Benue-Congo. Niger-Congo itself is of three sub-branches, namely, Kwa, WestAtlantic and Adamawa. However, Benue-Congo has two sub-branches: Cross-River and Bantoid.2 a The Arabic language belongs to the Semitic family of languages. It is relative of the South-West Semitic branch that entails South Arabian and Ethiopian languages.3 The Arabic language was first introduced in to Nigeria through the Islamic faith and the Arab traders in the Northern part of the country in the ninth century A. D. when the Old Kanemi Empire was first introduced to Islam. According to Turkham as cited in Zakariya, Arabic at the initial stage was circumscribed to religious sphere in Nigeria due to its great affinity with Islam. The spread of Islam and the proliferation of the Quranic knowledge, coupled with the establishment of the religious statehood in Sokoto by Fulani Jihadists made Arabic gained enormous ground by the end of the nineteenth century. Today in Borno State, there is a sizeable ethno-linguistic minority population called Shuwa Arab whose mother tongue is Arabic. By implication, Arabic is one of the Nigerian languages. The fact that it is not given its due care in this country is regrettable.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    THE ROLE OF TRANSLATION IN THE DEVELOPMENT OF LANGUAGE AND LITERATURE
    (DEVELOPMENT OF ARABIC LANGUAGE & LITERATURE IN NIGERIA DURING 50 YEARS OF INDEPENDENCE BOOK ONE, 2013) DR. МОНАMMAD KAMEL AHMAD
    Daily occurrences in the ever changing world of today underline the great significance and relevance of translation in all endeavours. In the various fields of knowledge such as education, science and technology, mass communication, trade and business, literature, religion, tourism, etc., the use of translation appears to be consequentially indispensable. Domestic and international events in the world, latest discoveries of all kinds of knowledge as well as the accessibility to literature of various languages are made plausible through translation.! Throughout history, translation has made inter-linguistic communication between peoples possible. From the theoretical perspective, translation can be seen as a science; however, practically speaking, it is more of art than of science. Whether translation is considered as science, art or craft, a good transfer of meanings, notions and ideas in the source language (henceforth SL) which is the original, should be made into the target language (henceforth TL). It is when this is guaranteed that a good translation is conducted.2 it Moreover, it is a well known fact that the most prominent trait of human beings throughout history has been the various methods of communication be linguistic or paralinguistic through which knowledge of other nations in the world are tapped and judiciously utilized, These types of knowledge are preserved for subsequent generations. Undoubtedly, it is through language communication that this is made feasible. However, the only hindrance and hurdle to this end is the linguistic disparity in the world. Fortunately, through the use of translation, all linguistic barriers between linguistic backgrounds are trashed out and better communication and reciprocal understanding are made possible between nations of today's world.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    الثقافة العربية في غرب أفريقيا نيجيريا نموذجا Arabic Culture in West Africa: Nigeria as an Example
    (Sabratha University Scientific Journal, 2020) DR. МОНАMMAD KAMEL AHMAD
    للغة العربية أهمية كبيرة في غرب أفريقيا، ولها تاريخ قديم في المنطقة عبرت الثقافة العربية الصحراء الكبرى من شمال أفريقيا إلى غربها بسبب العلاقات التجارية بين أفريقيا، وسكان غربها . وكانت هذه التجارة - على ما يقال - نقطة انطلاق للغة العربية وآدابها في أفريقيا الغربية. لقد ناقش البحث خمس نقاط أساسية لها علاقة مباشرة في تطوير الثقافة العربية بالمنطقة تتمثل في المدارس القرآنية، ومدارس تحفيظ القرآن، والمعاهد العربية الإسلامية، والمدارس العربية النظامية الحديثة، و دور أساتذة اللغة العربية في الجامعات النيجيرية. يهدف البحث إلى تقدير جهود علماء غرب أفريقيا اتجاه الثقافة العربية بصفة عامة، وعلماء نيجيريا بصفة خاصة. والمنهج المتبع استقرائي. توصل البحث إلى أن المدارس العربية بالمنطقة، لها إسهام فريد، ودور حيوي في بقاء الثقافة العربية في أفريقيا الغربية بشكل عام، وفي نيجيريا بشكل خاص Arabic Language has a significant role in West Africa because ofits old history in the region. Arabic cultures passed the large Sahara and reached the west from the north through commercial contact between traders which paved the way for Arabic Language and its literature in the entire region This article discusses five major areas which have a significant impact on Arabic culture development. These areas include; Quranic Schools, Quuan memorization schools, local Islamic schools, modern Arabic schools and the role of Arabic instructors in Nigerian universities. The objective of this research, therefore, is to appreciate west African scholars; especially the Nigerians' efforts in developing Arabic culture. The inductive approach was used inthis study and the findings revealed that Arabic schools in the region have a unique role and a vital contribution in Arabic culture stuviving in western Africa, in general, and in Nigeria in specific.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    الشيخ محمد كمال الدين حبيب الله موسى الأدبي وعلاقاته التعلمية والتعليمية مع الأزهر الشريف
    (AL-LISAN JOURNAL OF THE ACADEMIC SOCIETY FOR ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE IN NIGERIA (ASALLIN) VOL III, NO. XIII, 2023, 2023) DR. МОНАMMAD KAMEL AHMAD
    التعاون البناء بين مؤسسات علمية محلية كانت أو عالمية، يستجلب النفعة الدائمة بين أبناء آدم وبنات حواء في شتى مجالات الحياة. فقد أقام الأزهر الشريف علاقات علمية وطيدة مع مؤسسات علمية دولية عديدة، ومع أفراد أفذاذ في بعض الدول الأفريقية عامة، ونيجيريا خاصة. ومن أوائل من نال هذا الشرف العظيم مع الأزهر، على الصعيد الفردي، فضيلة الشيخ محمد كمال الدين حبيب الله الأدبي في أوائل الستينيات من القرن العشرين الميلادي إبان زيارته العلمية للأزهر الشريف بالقاهرة، والتي تمخضت عن إنشاء معهد أزهري على أرض الورن، نيجيريا على غرار معاهد أزهرية في أنحاء محافظات جمهورية مصر العربية. تحاول هذه الورقة إلقاء الأضواء على أوجه العلاقات التعاونية بين الأزهر الشريف والشيخ محمد كمال الدين الأدبي، ومدى نجاح جهود فضيلته في نشر الدعوة والثقافة العربية والإسلامية في نيجيريا، كما تكشف الورقة عن مدى قيام الأزهر للوفاء بالتزامات، وعن مدى امتداد هذا التعاون إلى مدارس أخرى غير أزهرية في كل صوب وحدب بلدان نيجيريا
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    وقفة على قاموس يؤربا للأسقف صمويل أجيي كروذر
    (DEPARTMENT OF ARABIC & ISLAMIC STUDIES FACULTY OF HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES, 2019) DR. МОНАMMAD KAMEL AHMAD
    بعد قاموس صمويل أجيي كروذر أول قاموس لغوي يورباوي في نيجيريا على الإطلاق. تم إصدار طبعته الأولى في سيراليون عام ٣٤٨١م ، ثم الطبعة الثانية عام ٢٥٨١م في أرض الوطن. ولا يستغرب القراء من صنيعه هذا، فقد سبق أن ألف كتبا لغوية أخرى في بعض لغات نيجيريا، كما قام بترجمة الإنجيل إلى يوربا في منتصف الثمانينيات من القرن التاسع عشر الميلادي ومن أبرز مجهوداته الجبارة، تعاونه مع المسيحيين الأجانب ومع بعض. مواطنيه لوضع حروف لاتينية لكتابة يوربا، كل هذا وما طرأت عليها من تحديثات لغوية وتطورات قواعدية عبر العقود حتى يومنا هذا هي التيترمي إليها هذه الدراسة. الكلمات المفتاحية قاموس، أسقف، يوربا، قواعد اللغة The Yoruba Dictionary of Bishop Samuel Ajayi Crowther is regarded the first Yoruba Language Dictionary in the whole Nigeria. Its first edition came to the limelight in 1843 A.D. in Sierra Leone, while the second edition was published in 1852 A. D. in Nigeria. It is not surprising, the author also wrote grammar books of some other Nigerian languages, and translated the Bible into Yoruba in the second half of the 19th century. Of his outstanding endeavours is his collaboration with the foreign and his compatriotChristians to coin Latin alphabets for the writing of Yoruba. All these and the latest development in the grammar of Yoruba are contained in this present study.

KWASU Library Services © 2023, All Right Reserved

  • Cookie settings
  • Send Feedback
  • with ❤ from dspace.ng